-
1 пропускать
несовер. - пропускать;
совер. - пропустить( кого-л./что-л.)
1) let pass/in/through, admit
2) (через что-л.) run/pass (through) пропускать мясо через мясорубку ≈ to mince meat
3) (не упоминать) omit, leave out
4) miss, fail to attend;
let slip
5) только несовер. let pass, let in;
drink, absorb( о бумаге) пропускать воду не пропускать воды
6) только несовер.;
спорт (гол и т.д.) allowпропуск|ать -, пропустить
1. (вн.;
давать проникнуть) let* in (smth.), admit (smth.) ;
штора не ~ает света the blind keeps the light out;
~ воду let* in water;
2. (вн.;
обслуживать, обрабатывать) handle (smb.), cater( for), serve( smb.) ;
столовая ~ает за день тысячу человек the cafeteria caters for a thousand people a day;
3. ( вн. через вн.) put* ( smth. through) ;
пропустить ток через реостат put* current trough the rheostat;
4. (вн.;
давать пройти, проехать) let* (smb.) pass, let* (smb.) go;
(давать дорогу) make* wау (for) ;
(впускать куда-л.) admit (smb.), let* (smb.) in;
пропустить детей вперёд let* the children go first;
пропустите женщину с ребёнком make way for a woman* with a child*;
пропустить кого-л. на выставку admit smb. to an exhibition;
5. (вн.) разг. (разрешать к напечатанию, к постановке) pass (smth.) ;
6. (вн.) спорт. miss (smth.), let* (smth.) through;
пропустить мяч в ворота let* the ball into the goal;
7. (вн.;
упускать) let* (smth.) pass, miss (smth.) ;
пропустить удобный случай miss a good chance;
пропустить срок let* the time-limit expire;
8. (вн.;
при переписывании, исполнении) omit (smth.), leave* (smth.) out;
(при чтении) skip (smth.) ;
он пропустил две строчки he left out two lines;
9. (вн.;
не являться) miss (smth.) ;
мальчик пропустил два урока the boy has missed two lessons;
~ мимо ушей (вн.) разг. turn a deaf ear (to) ;
~ стаканчик и т. п. toss off a glass etc.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропускать
-
2 fašírovat
-
3 mince
1. verb1) крошить, рубить (мясо); пропускать через мясорубку2) смягчать; успокаивать3) говорить, держаться жеманно4) семенить ногамиnot to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков2. nounфарш* * *1 (0) мелко порубленное мясо2 (n) фарш3 (v) крошить; преуменьшать; приуменьшить; пропускать через мясорубку; резать на мелкие куски; рубить; смягчать; смягчить* * *а) крошить, рубить б) пропускать через мясорубку* * *[ mɪns] n. фарш v. крошить, рубить, пропускать через мясорубку, смягчать* * *крошитьраскрошитьуспокаиватьуспокоитьфарш* * *1. гл. 1) а) крошить, рубить (мясо) б) пропускать через мясорубку 2) а) смягчать б) смягчать 2. сущ. 1) а) фарш (мелкопорубленное мясо) б) начинка для пирога 2) рубленый бифштекс -
4 mince
mɪns
1. гл.
1) а) крошить, рубить (мясо) б) пропускать через мясорубку
2) а) смягчать, умалять;
преуменьшать You have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work. ≈ Ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу. Syn: minimize;
disparage;
palliate, extenuate б) смягчать;
успокаивать Syn: calm, quiet
3) а) держаться жеманно б) говорить очень четко, с хорошей дикцией и произношением
4) семенить ногами, ступать маленькими шажками It was a comical sight to see her mince along. ≈ Было забавно смотреть, как она семенит ногами. ∙ not to mince matters, not to mince one's words ≈ говорить прямо, без обиняков
2. сущ.
1) а) фарш( мелкопорубленное мясо) Syn: stuffing, forcemeat б) начинка для пирога( мелкопорубленные грибы, овощи и т.д.) Syn: mincemeat
2) рубленый бифштекс Syn: hamburger фарш;
мелко порубленное мясо, грибы и т. п. крошить, рубить, резать на мелкие куски пропускать через мясорубку смягчать, преуменьшать говорить, держаться жеманно семенить, ходить маленькими шажками - he *d up to me он подошел ко мне семенящей походкой > not to * matters /one's words/ говорить прямо, без обиняков > he didn't * matters with me он со мной не церемонился, выложил все начистоту mince говорить, держаться жеманно ~ крошить, рубить (мясо) ;
пропускать через мясорубку ~ семенить ногами;
not to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков ~ смягчать;
успокаивать ~ фарш ~ семенить ногами;
not to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков -
5 faschieren
-
6 mince
1. [mıns] nфарш; мелко порубленное мясо, грибы и т. п.2. [mıns] v1. 1) крошить, рубить, резать на мелкие куски2) пропускать через мясорубку2. смягчать, преуменьшать3. говорить, держаться жеманно4. семенить, ходить маленькими шажками♢
not to mince matters /one's words/ - говорить прямо, без обиняковhe didn't mince matters with me - он со мной не церемонился, выложил всё начистоту
-
7 faschieren
провёртывать ( пропускать) через мясорубку -
8 mince
[mɪns]крошить, рубитьпропускать через мясорубкусмягчать, умалять; преуменьшатьсмягчать; успокаиватьдержаться жеманноговорить очень четко, с хорошей дикцией и произношениемсеменить ногами, ступать маленькими шажкамифаршначинка для пирогарубленый бифштексАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > mince
-
9 тыртар
/тырт*/ 1) тянуть, тащить, волочить; хере тыртар вытягивать, растягивать; үзе тыртар разрывать что-л.; ора тыртар рвать; ушта тыртар вытаскивать; киир тыртар втаскивать; 2) перен. взимать (налог). удерживать, вычитать (деньги); 3) сводить (напр. судорогой); тыртар аарыг судорога, спазма; 4) снимать, заснЯть; чурук тыртар а) заснЯть картину; б) сделать снимок; сфотографировать;5) курить; таакпы тыртар курить табак; кээшпе тыртар курить махорку; 6) пропускать через мясорубку; мелко крошить (мясо); 7) сепарировать (молоко); ◊ тала (тала-дугай) тыртар относиться пристрастно; баш тыртар а) колоситься (о злаках); б) созревать (о фурункуле и т. п.); кулак тыртар см. кулак I. -
10 grind
[graɪnd] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. ground1)а) молоть, перемалывать; растирать ( в порошок); толочь; размельчатьGrind a pound of coffee for me. — Намели мне фунт кофе.
Syn:б) амер. пропускать через мясорубку, измельчать в блендере ( о мясе)Syn:2)а) = grind down; = grind out точить, оттачивать, затачиватьA new knife needs to be ground down to get it really sharp. — Новый нож надо заточить, чтобы он был на самом деле острый.
This machine grinds out the crushed rock ready for road building. — Эта машина дробит разрезанную породу для дорожного строительства.
б) полировать; шлифовать; гранить ( алмазы)3)grind on / into / against smth. — тереть обо что-л.
4) вертеть ручку чего-л.; играть на шарманке5)а) работать усердно, кропотливоб) зубрить (что-л.)в) разг. участвовать в скачках с препятствиями7)а) мучить, угнетать ( чрезмерной требовательностью); подавлять, притеснятьBy reforming the laws he enabled the kingdom to pay its way without grinding the poor. — Пересмотрев законодательную систему, он дал возможность королевству осуществлять необходимые платежи, не притесняя бедных.
The villagers of the Middle Ages were often ground down by their lords and masters. — В средние века английские помещики и управляющие часто доводили крестьян до отчаяния.
It was safer to let the Greeks grind each other down in a protracted conflict. — В этом затянувшемся конфликте было безопаснее дать грекам растерзать друг друга.
Syn:б) досаждать, удручать, расстраиватьAfter all, it does grind me to have lost that money. — В конце концов, меня действительно удручает, что я потерял эти деньги.
Syn:8) амер.; разг. едко иронизировать (над кем-л.), посмеиваться9) делать матовым ( стекло)10) стачиваться; шлифоваться•- grind in
- grind out
- grind up••2. сущ.to grind one's own axe — преследовать личные, корыстные цели
1)а) размалывание ( процесс)в) лязг, скрежет (звук чего-л. перемалывающегося)2) разг. тяжёлая, однообразная, скучная работа ( деятельность); скучное заданиеTo a large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grind. — Для большого количества учащихся как школ, так и университетов, латынь и греческий - скучнейшие занятия.
Syn:3) амер.; разг.а) зубрила, ботан ( усердный студент)Come now, old grind, do take a day off. — Ну, ботаник ты несчастный, устрой себе выходной.
б) долбёжка, зубрёжкаSyn:4) разг.б) бег, скачки с препятствиямиSyn: -
11 mince
[mɪn(t)s] 1. гл.1)а) крошить, рубить ( мясо)2)а) смягчать, умалять; преуменьшатьYou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work. — Ты, наверное, либо опустил, либо преуменьшил, либо изменил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу.
Syn:б) смягчать; успокаиватьSyn:4) говорить очень чётко, с хорошей дикцией и произношением5) семенить ногами, ступать маленькими шажкамиIt was a comical sight to see her mince along. — Было забавно смотреть, как она семенит куда-то.
••2. сущ.not to mince matters / one's words — говорить прямо, без обиняков
1)а) фарш ( мелко порубленное мясо)Syn:Syn:Syn: -
12 mince
фарш имя существительное: глагол:жеманиться (mince, attitudinize)нарубить (chop, cut, hew, hack, mince) -
13 faschieren
vt австр пропускать через мясорубку -
14 mince
1. v крошить, рубить, резать на мелкие куски2. v пропускать через мясорубку3. v смягчать, преуменьшать4. v говорить, держаться жеманно5. v семенить, ходить маленькими шажкамиСинонимический ряд:1. chop (verb) chop; cube; dice; divide; hash2. mitigate (verb) alleviate; decrease; diminish; lessen; mitigate; moderate; soften; tone down3. sashay (verb) flounce; prance; sashay; strutАнтонимический ряд: -
15 mince
1. мясной фарш, грибы2. крошить, рубить, резать на мелкие кусочки, пропускать через мясорубку -
16 mince
[mɪns]mince говорить, держаться жеманно mince крошить, рубить (мясо); пропускать через мясорубку mince семенить ногами; not to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков mince смягчать; успокаивать mince фарш mince семенить ногами; not to mince matters (или one's words) говорить прямо, без обиняков -
17 Fleisch durch den Wolf drehen
сущ.общ. проворачивать мясо через мясорубку, пропускать мясо через мясорубкуУниверсальный немецко-русский словарь > Fleisch durch den Wolf drehen
-
18 пропустить
несовер. - пропускать;
совер. - пропустить (кого-л./что-л.)
1) let pass/in/through, admit
2) (через что-л.) run/pass (through) пропустить мясо через мясорубку ≈ to mince meat
3) (не упоминать) omit, leave out
4) miss, fail to attend;
let slipсов. см. пропускать.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пропустить
-
19 лэдзны
1) пускать, пустить; отпустить, освободить кого-что-л.; лэдзö миянöс гортö отпустите нас домой; гортö некинöс не лэдзны! домой никого не отпускать!; \лэдзны челядьöс воля вылö а) выпустить детей на волю перен. дать [большую] волю детям, распустить детей; \лэдзны тюрьмаись выпустить из тюрьмы; \лэдзны пода видз вылö выпустить (выгнать) скот на луга 2) пускать, пустить, впустить куда-л., поместить кого-что-л. где-л.; \лэдзны квартиранттэзöс пустить квартирантов; \лэдзны отирöс вагонö впустить людей в вагон; \лэдзны пода картаö впустить скот в тёплое помещение 3) пускать, пустить, привести в действие что-л.; \лэдзны мельница пустить мельницу; \лэдзны виль электростанция пустить новую электростанцию 4) пускать, пустить, спустить, выпустить что-л. откуда-л.; \лэдзны ва прудісь спустить (выпустить) воду из пруда 5) опускать, опустить; спустить, переместить вниз кого-что-л.; \лэдзны письмо ящикö опустить письмо в ящик 6) перен. снижать, снизить, спустить, сбавить; \лэдзны дон сбавить цену отпускать, отпустить, продать что-л.; лэдз меным ви отпусти мне масла 8) выпускать, выпустить; издать, издавать что-л.; \лэдзны газета выпустить газету 9) пускать, пустить что-л. (организовать движение транспорта); \лэдзны автобус ойланьö пустить автобус в северном направлении 10) пускать, пустить, заставить двигаться (лететь) что-л.; \лэдзны ньöвьёсь пустить стрелу 11) пропускать, пропустить что-л. через что-л.; \лэдзны йöв сепаратор пыр пропустить молоко через сепаратор; лэдз яйсö мясорубка пырйöт пропусти мясо через мясорубку; 12) выпустить из рук кого-что-л.; \лэдзны киись кагаöс выпустить из рук ребёнка 13) износить, изнашивать что-л.; \лэдзны остатки паськöм сносить последнюю одежду 14) пускать, пустить, выпустить [по следу]; бандит вылö лэдзисö понöс по следу бандита пустили собаку-ищейку 15) распускать, распустить, распространять что-л.; \лэдзны слуххез распускать слухи 16) давать (дать) росток; пустить корни 17) прост. портить (испортить) воздух, навонять; \лэдзны табак тшын комнатаö напустить табачного дыму в комнату. \лэдзны тöв ньылат пустить по ветру (имущество и т. п.); \лэдзны вöр сплавлять лес; \лэдзны йöз понда ньылöм работать за других; \лэдзны бокö кыввез пропустить мимо ушей что-л. □ иньв. ведзны -
20 мясо
ср.
1) (как еда) meat пропускать мясо через мясорубку ≈ to mince meat тушеное мясо (блюдо) ≈ stew жесткое мясо ≈ tough meat консервированное мясо ≈ tinned/potted/canned meat ни рыба ни мясо ≈ neither fish nor fowl парное мясо ≈ fresh-killed meat свиное мясо ≈ pork тощее мясо ≈ lean meat тухлое мясо ≈ tainted meat
2) (как плоть) flesh;
pulp (плода) пушечное мясо ≈ cannon-fodder, cannon fodder
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПЮРЕ — однородная масса из протёртых, размятых пли измельчённых (пропущенных через мясорубку) овощей, плодов, ягод, бобовых; реже (гл. обр. в диетическом питании) используют пюре из рыбных или мясных продуктов. Чтобы лучше сохранились витамины, сырые… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
Хасип — Состав: 500 г баранины 1 кишка 1 селезенка 1 почка 200 г легкого 100 г курдючного сала 200 г риса 5 луковиц 0,5 стакана теплой воды 2 ч. ложки ажгона… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Юрма — Юрма одно из древнейших блюд финно угров, преимущественно угров Урала. Его нет ни в одной поваренной книге. Название, правда, упоминается среди древнерусских блюд конца XVI середины XVII века, но без всякого указания на состав, пропорции… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Рыба1 — Приготовление рыбы имеет мало секретов. Главный из них рыбу нельзя переварить. Поэтому для европейской речной и озерной рыбы варка должна длиться не более 15 16 минут, а для зауральской, сибирской полчаса или минимум 25 минут. Связано это … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Ботвинья простая полная — Состав: 1 л хлебного кваса 0,25 л белого кваса 1 стакан крапивы 1 стакан щавеля 3 молодые свеколки с ботвой 1 1,5 свежего огурца 1 2 ст. ложки тертого хрена 0,5 лимона… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Рыбные галки — Состав: 500 г мелкой рыбы 3 ст. ложки пшеничной муки 2 яйца 1 ч. ложка черного перца 1 ст. ложка укропа 1 ст. ложка зелени петрушки 1 2 луковицы 1,5 ч. ложки соли 1 ч … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Каша огуречная — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Консервирование овощей): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Мёд — (Honey) Классификация мёда, свойства меда, натуральный мёд Обработка и хранение меда, лечение мёдом, польза мёда, обертывание мёдом, липовый мёд, домашний мёд Содержание Содержание Раздел 1. Производители . Раздел 2. Классификация. Раздел 3.… … Энциклопедия инвестора
пропустить — пущу/, пу/стишь; пропу/щенный; щен, а, о; св. см. тж. пропускать, пропускаться, пропускание, пропуск 1) а) кого что Дать дорогу кому , чему л.; позволить пройти, проехать … Словарь многих выражений
пропусти́ть — пущу, пустишь; прич. страд. прош. пропушенный, щен, а, о; сов., перех. (несов. пропускать). 1. Посторонившись, дать дорогу кому , чему л. Императрица сидела за своим туалетом. Несколько придворных окружали ее и почтительно пропустили Марью… … Малый академический словарь
ПРОПУСТИТЬ — пропущу, пропустишь, сов. (к пропускать), кого–что. 1. Дать проникнуть чему–н. сквозь что–н., служа проводником, прозрачной средой. Занавеска пропустит свет. Это стекло не пропустит красных лучей. Бумага пропустила чернила. || перен. Обслужить,… … Толковый словарь Ушакова